Лингвистическая экспертиза

Судебная лингвистическая экспертиза - это процессуально регламентированное исследование устного высказывания, речевого оборота, письменного текста, завершающееся дачей письменного заключения по вопросам, разрешение которых требует применения специальных экспертно-лингвистических знаний.

Судебная лингвистическая экспертиза востребована по широкому спектру дел в уголовном, гражданском судопроизводстве, по делам об административных правонарушениях. Это - диффамация, оскорбление, клевета, призывы к экстремистским действиям, заведомо ложные сообщения о террористических актах, вымогательство, шантаж, мошенничество, разглашение охраняемой законом тайны, возбуждение национальной или религиозной ненависти или вражды, незаконная реклама и пропаганда наркотиков и т.п.

Предмет лингвистической экспертизы – установление фактов и обстоятельств, подлежащих доказыванию по конкретному делу, посредством разрешения вопросов, требующих специальных знаний в области лингвистики.

Объекты лингвистической экспертизы – это единицы языка и речи, тексты, представленные на любом материальном носителе.

Задачи лингвистической экспертизы:

  • дать толкование значения и происхождения слов, словосочетаний, устойчивых фразеологических выражений (идиом);
  • установить основное и дополнительное (коннотативное) значение единицы речи (устной или письменной);
  • осуществить толкование положений текста документа для установления того, какие варианты понимания этих положений возможны в современном дискурсе;
  • провести исследование товарных знаков, словесных обозначений в рекламе, девизов, слоганов, коммерческих обозначений, фирменных наименований на предмет их тождественности или сходства / различия  с противопоставленными обозначениями;
  • провести исследование текста (фрагмента) с целью выявления его смысловой направленности, модальности пропозиций, экспрессивности и эмотивности речевых единиц, их формально-грамматической характеристики и семантики, специфики использованных стилистических средств и приемов.

В ходе лингвистической экспертизы устанавливается предмет речи (о чем или о ком текст), что сказано в тексте о предмете речи и в какой языковой форме; выражено ли в тексте отношение автора к предмету речи, какое отношение выражено (как оценивается предмет речи); какова коммуникативная цель автора (зачем в тексте говорится, сообщается о предмете речи), какие языковые средства использованы для достижения коммуникативной цели и т.д.

Перечень вопросов

На разрешение лингвистической экспертизы по делам о защите чести, достоинства и деловой репутации (ст. 152 ГК РФ) могут быть поставлены следующие вопросы:

  • Имеются ли в тексте негативные сведения о … (ФИО, название юридического лица), его деятельности и о его личных деловых и моральных качествах? В каких конкретно высказываниях содержатся эти сведения и какова их содержательно-смысловая направленность?

  • Если в вышеуказанных фразах имеются негативные сведения о … (ФИО, название юридического лица), то в какой форме они выражены: утверждения, предположения, оценочного суждения, вопроса?

  • Подтверждает ли лингвостилистический анализ текста, что в нем имеются в форме утверждений фразы, содержащие сведения о нарушении … (ФИО) действующего законодательства, общепринятых моральных норм и принципов?

  • В каком значении употреблено слово (словосочетание, фраза, конструкция) в тексте публикации?

  • Какова композиционная структура текста статей (статьи), какие стилистические приемы использует автор и как они характеризуют героев публикации?

  • Являются ли сведения, изложенные в тексте, утверждениями о факте, если да, то каких, или оценочными суждениями, мнением автора публикации?

На разрешение лингвистической экспертизы при рассмотрении дел, связанных с защитой авторских и других смежных прав, как правило, ставятся вопросы:

  • Имеется ли полное или частичное сходство, тождество или различие произведений (например, литературно-художественного, публицистического или научного произведения)?

  • Имеется ли сходство противопоставленных объектов (в целом или в отдельных частях, компонентах) – например, товарных знаков, коммерческих обозначений, фирменных наименований, доменных имен?

  • Является ли объект результатом индивидуального творчества (например, название, слоган, персонаж, видеоклип и т.п.)?

  • Является ли произведение самобытным или переработанным, отредактированным?

  • Может ли элемент управления произведения (название, фрагмент, припев, строка или строфа) употребляться самостоятельно?

  • Оригинален ли словесный компонент, словосочетание, элемент произведения (название, имя персонажа и т.д.)?

  • Аутентичен ли текст перевода оригинальному (исходному) тексту?

  • Каково значение выражения, предложения в тексте (например, формулы изобретения, пункта договора)?

  • Каково значение, этимология слова, сочетания слов в контексте произведения?

 

Примечание:

Утверждение – высказывание, суждение, сообщение в котором утверждается что-либо и в котором отображается связь предмета и его признаков. Грамматически утверждение (утвердительное суждение) выражается формой повествовательного предложения – как невосклицательного, так и восклицательного. Утверждение может содержать слова и словосочетания, подчеркивающие достоверность сообщаемого (например: известно, точно, доподлинно, без сомнения, фактически и т.п.). Утверждения могут быть истинными (соответствуют действительности) или ложными (не соответствуют действительности).

Методика лингвистического исследования

Задачами лингвистического исследования являются толкование и разъяснение значений и происхождения слов и словосочетаний, устоявшихся фразеологических выражений (идиом), интерпретация основного и дополнительного значения языковой единицы или единицы речи, толкование положений текста для установления того, какие варианты понимания этих положений возможны в современном дискурсе, изучение текста с целью установления его смысловой направленности, модальности пропозиций, экспрессивности, эмотивности и т.д. Для решения данных задач используются методы

  • лингвистического анализа,
  • семантико-синтаксического анализа,
  • логико-грамматического анализа,
  • контент-анализа,
  • сравнение и другие.

Перед проведением лингвистического исследования проводится анализ коммуникативной ситуации с целью установления неязыковых условий, в которых осуществляется коммуникация, определение адресованности текста (адресанта, выполняющего главную роль и проявляющего инициативу в достижении согласия со своим коммуникантом; адресата, отстаивающего до определенного момента свои интересы и цели, но, в конечном счете, принимающего предложение адресанта); канала связи; формы речевой деятельности; информации для передачи, представляющей интерес для обоих участников коммуникации; кодирование / декодирование информации, с учетом уровня восприятия и знаний коммуникантов; роли и цели коммуникантов; места для реализации данной коммуникативной модели; гендерной составляющей, влияющей на характер протекания коммуникативной ситуации; эмоционального фактора, играющего определенную роль в развитии и исходе коммуникативной ситуации; продолжительности коммуникации.